Почему Алана Уотса трудно озвучить? В основном потому, что пытаются донести сухой смысл, да еще к тому же искаженный переводом. В то время как сам Алан пишет:
«Так же как поэты ценят звуки слов выше их смыслов, а образы выше аргументов, я пытаюсь заставить думающих людей осознать подлинные вибрации жизни, как если бы они слушали музыку.»
(Алан Уотс, Своим собственным путем: Автобиография.)
“As poets value the sounds of words above their meanings, and images above arguments, I am trying to get thinking people to be aware of the actual vibrations of life as they would listen to music.”
- Alan W. Watts, In My Own Way: An Autobiography
Мне нравятся работы youtube канала «The Middle Way», хотя они не так часты. В них добавлена образность и атмосфера. Вот переведенная новинка с этого канала. Представьте после просмотра, что вам зачитали просто текст. Отчасти будет как в анекдоте:
- Ну, как Карузо?
- Мне он не понравился. Жена пришла с концерта и напела.
Алан Уотс - Для побежденных